【英文口語】hiya, gimme, whacha, gotta, cheers!…意思?

hiya~~~ 書本上學到的,總跟現實有點不一樣,因為書本上寫的,永遠都是正統,正式的用語,其實他們應該改一改,要不然人人都像在象牙塔走出來,說「吾人生今之時⋯⋯」

幸而,hi, hello, 這還算常見,只不過來到英國,你會更多聽到「hiya!」「seeya!」

hiya~ 其實就是 hello , hi, 可能英國人比較喜歡ya這個音而加上去?
或是聽來比較好聽,又或是說容易做到很高興的聲調吧!

相對,see you 就變成了 see ya!
bye bye >> bye ya!

所以其實可以看成是没有意思的尾音~像中文「謝謝你啊」的啊一樣。

(題外話,總覺得台灣多這些尾音,而大陸人說話則没有。香港人的廣東話就更不用說,一堆的。)

順帶一提,「Cheers!」

原意就是:歡呼,喝采,乾杯

可是在英國,他們會用作結尾。email也好,口語也好。
就有「thanks」「goodbye」的意思。

再加上「大姆指的手勢」就是facebook like, 我們常用的「well done」手勢。
反正就讓你感覺到12萬分正能量!

(再順帶一提,這個「大姆指的手勢」在德國是「1」的意思,
而不是我們平常用食指那樣。所以第一次在德國order食物時變成2份了@@。)

扯遠了-----


hi ya = hi (you)

see ya = see you

wanna = want to

gimme = give me

lemme = let me

gonna = going to

gotta = have got to

kinda = kind of

whacha = what are you

ain’t = am not/ is not

lotta = lot of

大概就這些,記得在正式email不能用。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s